وہ اک نظر میں جو ہر کسی سا لگتا تھا
گیا وہ شخص جو مجھے زندگی سا لگتا تھا

ڈبو گیا میرے جیون کو پھر اندھیروں میں
وہ چاند، خود جو مجھے روشنی سا لگتا تھا

جب وہ بچھڑا ہے تو احساس ہوا ہے مجھ کو
میرے جذبوں کے لئے آگہی سا لگتا تھا

میرے وعدوں نے اسے طرزِ تکلّم بخشا
گو داستاں تھا مگر ان کہی سی لگتا تھا

ہر قدم خوف رہا اس کے چلے جانے کا
سچّی خوشیوں کی طرح عارضی سا لگتا تھا

بنا اس کے بھی میری عمر گزر جائے گی
میرا حصول جسے بندگی سا لگتا تھا

میرا تو ہے مگر شاید میرا نصیب نہ تھا
بہت قریب مگر اجنبی سا لگتا تھا

کھو نہ جانا ” سے

Translation

She who looked like any other girl
has gone, though she seemed like life to me

She who seemed like a moon to me
has thrown me in gloomy darkness again

Once she is gone, I have realized
she brought awareness of emotions in me

My promises gave her power to express
though she was a tale but an untold

I was scared of losing her at every step
she seemed momentary like true happiness

I will pass this life even without her
for whom my attainment was like worship

She is mine but was not my fate
so close yet a stranger

from ” Kho na JanaCopyrights Reserved

Advertisements